Des services pour PMB
A partir de cette page vous pouvez :
Retourner au premier écran avec les catégories... |
Catégories
Affiner la recherche Interroger des sources externes
Arabe
Titre : Arabe : dictionnaire français-arabe Type de document : texte imprimé Editeur : Paris : Larousse dictionnaires Année de publication : DL 2022 Collection : Dictionnaire maxi poche + Importance : 1 vol. (920 p.) Format : 20 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-03-602194-5 Prix : 18,95 EUR Langues : Français Arabe Catégories : 2345 langage:langue:langue orientale:arabe : langue
2345 langage:langue:langue romane:français : langueIndex. décimale : 443.9 Dico bilingue français-arabe Résumé : Dictionnaire bilingue français arabe : 100 000 mots expressions et traductions, 1000 noms propres, conjugaisons françaises et arabes Nature du document : documentaire Genre : dictionnaire Discipline : Arabe/Français Arabe : dictionnaire français-arabe [texte imprimé] . - Paris : Larousse dictionnaires, DL 2022 . - 1 vol. (920 p.) ; 20 cm. - (Dictionnaire maxi poche +) .
ISBN : 978-2-03-602194-5 : 18,95 EUR
Langues : Français Arabe
Catégories : 2345 langage:langue:langue orientale:arabe : langue
2345 langage:langue:langue romane:français : langueIndex. décimale : 443.9 Dico bilingue français-arabe Résumé : Dictionnaire bilingue français arabe : 100 000 mots expressions et traductions, 1000 noms propres, conjugaisons françaises et arabes Nature du document : documentaire Genre : dictionnaire Discipline : Arabe/Français Exemplaires
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité aucun exemplaire Comment sauver la langue arabe ? in Courrier international (Paris. 1990), 1037 (16/09/2010)
[article]
Titre : Comment sauver la langue arabe ? Type de document : texte imprimé Editeur : Courrier international Année de publication : 2010 Article en page(s) : p.64-66 Note générale : Carte. Langues : Français Catégories : 2325 ethnologie - sociologie:ethnologie:culture arabe
2330 histoire:21e siècle:2000-
2345 langage:langue:langue orientale:arabe : langueRésumé : Dossier de presse internationale, en 2010, au sujet de la question de la réforme de la langue arabe : les liens entre langue et culture arabe ; l'importance des dialectes ; la nécessité d'une modernisation de la langue arabe ; l'évolution de la langue arabe. Nature du document : documentaire Genre : Article de périodique
in Courrier international (Paris. 1990) > 1037 (16/09/2010) . - p.64-66[article] Comment sauver la langue arabe ? [texte imprimé] . - [S.l.] : Courrier international, 2010 . - p.64-66.
Carte.
Langues : Français
in Courrier international (Paris. 1990) > 1037 (16/09/2010) . - p.64-66
Catégories : 2325 ethnologie - sociologie:ethnologie:culture arabe
2330 histoire:21e siècle:2000-
2345 langage:langue:langue orientale:arabe : langueRésumé : Dossier de presse internationale, en 2010, au sujet de la question de la réforme de la langue arabe : les liens entre langue et culture arabe ; l'importance des dialectes ; la nécessité d'une modernisation de la langue arabe ; l'évolution de la langue arabe. Nature du document : documentaire Genre : Article de périodique Le français revient en force / Greta Riemersma in Courrier international (Paris. 1990), 1007 (18/02/2010)
[article]
Titre : Le français revient en force Type de document : texte imprimé Auteurs : Greta Riemersma, Auteur Editeur : Courrier international Année de publication : 2010 Article en page(s) : p.28 Langues : Français Catégories : 1125 monde:monde:Afrique:Afrique du Nord:Maghreb:Maroc
2345 langage:langue:langue orientale:arabe : langue
2345 langage:langue:langue romane:français : langueMots-clés : 2010- Résumé : Dans De Volkskrant [presse néerlandaise] en 2010, enquête au sujet de l'intérêt pour l'apprentissage de la langue française au Maroc : la vitalité de l'Institut français ; l'apprentissage de l'arabe classique remis en question. Encadré : "Francophonie". Nature du document : documentaire Genre : Article de périodique/Enquête, reportage
in Courrier international (Paris. 1990) > 1007 (18/02/2010) . - p.28[article] Le français revient en force [texte imprimé] / Greta Riemersma, Auteur . - [S.l.] : Courrier international, 2010 . - p.28.
Langues : Français
in Courrier international (Paris. 1990) > 1007 (18/02/2010) . - p.28
Catégories : 1125 monde:monde:Afrique:Afrique du Nord:Maghreb:Maroc
2345 langage:langue:langue orientale:arabe : langue
2345 langage:langue:langue romane:français : langueMots-clés : 2010- Résumé : Dans De Volkskrant [presse néerlandaise] en 2010, enquête au sujet de l'intérêt pour l'apprentissage de la langue française au Maroc : la vitalité de l'Institut français ; l'apprentissage de l'arabe classique remis en question. Encadré : "Francophonie". Nature du document : documentaire Genre : Article de périodique/Enquête, reportage Les langues afro-asiatiques : arabe, hébreu... / Yoanna Sultan-R'Bibo in Les Cahiers de Science et vie (Paris), 118 (08/2010)
[article]
Titre : Les langues afro-asiatiques : arabe, hébreu... Type de document : texte imprimé Auteurs : Yoanna Sultan-R'Bibo, Auteur Editeur : Excelsior publications Année de publication : 2010 Article en page(s) : p.82-87 Langues : Français Catégories : 1125 monde:monde:Afrique
1125 monde:monde:Asie:Moyen-Orient
2345 langage:langue:langue orientale:arabe : langue
2345 langage:langue:langue orientale:hébreu : langue
9998 mots outils:évolution
~termes orphelins:étude historiqueMots-clés : étude linguistique Résumé : Le point, en 2010, sur l'origine et l'évolution des langues afro-asiatiques dont la branche sémitique avec l'arabe, l'amharique (Ethiopie) et l'hébreu comprend le plus de locuteurs. Encadrés : carte des langues afro-asiatiques et exemples caractéristiques de règles de grammaire et de mots ; histoire de la pratique de l'hébreu. Nature du document : documentaire Genre : Article de périodique
in Les Cahiers de Science et vie (Paris) > 118 (08/2010) . - p.82-87[article] Les langues afro-asiatiques : arabe, hébreu... [texte imprimé] / Yoanna Sultan-R'Bibo, Auteur . - [S.l.] : Excelsior publications, 2010 . - p.82-87.
Langues : Français
in Les Cahiers de Science et vie (Paris) > 118 (08/2010) . - p.82-87
Catégories : 1125 monde:monde:Afrique
1125 monde:monde:Asie:Moyen-Orient
2345 langage:langue:langue orientale:arabe : langue
2345 langage:langue:langue orientale:hébreu : langue
9998 mots outils:évolution
~termes orphelins:étude historiqueMots-clés : étude linguistique Résumé : Le point, en 2010, sur l'origine et l'évolution des langues afro-asiatiques dont la branche sémitique avec l'arabe, l'amharique (Ethiopie) et l'hébreu comprend le plus de locuteurs. Encadrés : carte des langues afro-asiatiques et exemples caractéristiques de règles de grammaire et de mots ; histoire de la pratique de l'hébreu. Nature du document : documentaire Genre : Article de périodique Peut-on traduire Amos Oz en arabe ? / Hazem Saghieh in Courrier international (Paris. 1990), 1015 (15/04/2010)
[article]
Titre : Peut-on traduire Amos Oz en arabe ? Type de document : texte imprimé Auteurs : Hazem Saghieh, Auteur Année de publication : 2010 Article en page(s) : p.31 Langues : Français Catégories : 1125 monde:monde:Asie:Moyen-Orient:Israël
2345 langage:langue:langue orientale:arabe : langue
5025 culture - loisirs - tourisme:culture:patrimoine culturel:oeuvre artistique:oeuvre littéraire
6005 métiers:métier:métier : information:métier : presse et édition:écrivainMots-clés : technique de la traduction/2010- Résumé : Dans Now Lebanon [presse libanaise en ligne] en 2010, point de vue au sujet de la traduction en langue arabe du roman "Une histoire d'amour et de ténèbres" de l'écrivain israélien Amos Oz : les craintes des détracteurs de cette traduction ; l'intérêt culturel de la traduction des ouvrages. Nature du document : documentaire Genre : Article de périodique/Débat, controverse
in Courrier international (Paris. 1990) > 1015 (15/04/2010) . - p.31[article] Peut-on traduire Amos Oz en arabe ? [texte imprimé] / Hazem Saghieh, Auteur . - 2010 . - p.31.
Langues : Français
in Courrier international (Paris. 1990) > 1015 (15/04/2010) . - p.31
Catégories : 1125 monde:monde:Asie:Moyen-Orient:Israël
2345 langage:langue:langue orientale:arabe : langue
5025 culture - loisirs - tourisme:culture:patrimoine culturel:oeuvre artistique:oeuvre littéraire
6005 métiers:métier:métier : information:métier : presse et édition:écrivainMots-clés : technique de la traduction/2010- Résumé : Dans Now Lebanon [presse libanaise en ligne] en 2010, point de vue au sujet de la traduction en langue arabe du roman "Une histoire d'amour et de ténèbres" de l'écrivain israélien Amos Oz : les craintes des détracteurs de cette traduction ; l'intérêt culturel de la traduction des ouvrages. Nature du document : documentaire Genre : Article de périodique/Débat, controverse